- Presentation Material: (PPT| PDF)
- Recording of Training (wmv file)
- Supplemental Reading or Links:
- In the Tech Library:
- Designing for Limited English Proficiency (LEP) Users (Part of a larger article, Optimizing Accessibility and Language for Statewide Websites.)
- Serving LEP Through Technology (Article by Gabe Hammond, published in Clearinghouse Review, November 2005)
- Other NTAP trainings:
- Other resources:
- www.lep.gov – The website of the Federal Interagency Working Group on Limited English Proficiency.
- www.lri.lsc.gov – The Legal Services Corporation (LSC) Resource Information electronic library. Provides information about legal services management and delivery approaches and tools.
- www.healthlaw.org – The website of the National Health Law Program contains materials related to language access and health care. Both the “Diversity” and “Special Populations/Access Barriers” content areas contain L.E.P. resources and information.
- LSC Program Letter 04-2 - Services to Client Eligible Individuals with Limited English Proficiency
- National Center for State Courts Limited English Proficiency Guide (LEP) Resource Guide
- Foreign Language Legal Glossaries from the Superior Court of California, Sacramento Co. (Arabic, Armenian, Hmong, Mien, Mong, Punjabi, Romanian, Russian, Spanish, Urdu and Vietnamese)
- Empire Justice Center Language Access Resource Center (LARC)
- TechSoup on Multilingual Web Sites
- Reports and articles:
- Serving Non English Speakers in US Public Libraries (American Library Association, 2007. Good source for statistics.)
- Serving Non-English Speakers in the Virginia Court System (Office of the Executive Secretary
Supreme Court of Virginia, November 1, 2003) - Public Management and MultiLingual Resources(Public Management, June 2007)
- Free Interpretation Service Unveiled to Non-English Speakers in Indianapolis (Business Wire, Sept 17, 2007)
Presenter(s): David Bonebrake (NTAP), Liz Keith (Pro Bono Net), and Tillie Lacayo (Legal Services Corporation), Mike Mule (Empire Justice Center)
Overview of Session:
- Strategies for prioritizing content translation (with limited staff and resources)
- Important considerations when reaching out to non-English speaking audience
- Technical considerations surrounding multilingual content online
- Review of best practices for creating and maintaining multilingual content

